Lửa nào bằng lửa tham! Chấp nào bằng sân hận! Lưới nào bằng lưới si! Sông nào bằng sông ái!Kinh Pháp cú (Kệ số 251)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Người nhiều lòng tham giống như cầm đuốc đi ngược gió, thế nào cũng bị lửa táp vào tay. Kinh Bốn mươi hai chương
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» A Tì Đạt Ma Phẩm Loại Túc Luận [阿毘達磨品類足論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 12 »»
Tải file RTF (5.938 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.48 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.43 MB)
T
Tripitaka V1.15, Normalized Version
T26n1542_p0739c01║
T26n1542_p0739c02║ 阿毘達磨品類足論卷第十二
T26n1542_p0739c03║
T26n1542_p0739c04║ 尊者世 友造
T26n1542_p0739c05║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T26n1542_p0739c06║ 辯千問品第七之 三
T26n1542_p0739c07║ 此四念住 幾斷遍知所遍知等者。一 切應分
T26n1542_p0739c08║ 別 。謂諸念住 。若有漏是斷遍知所遍知。若無
T26n1542_p0739c09║ 漏非斷遍知所遍知。幾應斷等者。一 切應分
T26n1542_p0739c10║ 別 。謂諸念住 。若有漏是應斷。若無漏不應斷。
T26n1542_p0739c11║ 幾應修 等者。一 切是應修 。幾染污等者。一 切
T26n1542_p0739c12║ 不染污。幾果非有果等者。一 切是果亦有果。
T26n1542_p0739c13║ 幾有執受等者。一 切無執受。幾大種所造
T26n1542_p0739c14║ 等者。一 切非大種所造。幾有上等者。一 切是
T26n1542_p0739c15║ 有上。幾是有等者。一 切應分別 。謂諸念住 。若
T26n1542_p0739c16║ 有漏是有。若無漏非有。幾因相應等者。一 切
T26n1542_p0739c17║ 因相應。
T26n1542_p0739c18║ 此四念住 。與六 善處相攝者。一 善處少分攝
T
Tripitaka V1.15, Normalized Version
T26n1542_p0739c01║
T26n1542_p0739c02║ 阿毘達磨品類足論卷第十二
T26n1542_p0739c03║
T26n1542_p0739c04║ 尊者世 友造
T26n1542_p0739c05║ 三藏法師玄奘奉 詔譯
T26n1542_p0739c06║ 辯千問品第七之 三
T26n1542_p0739c07║ 此四念住 幾斷遍知所遍知等者。一 切應分
T26n1542_p0739c08║ 別 。謂諸念住 。若有漏是斷遍知所遍知。若無
T26n1542_p0739c09║ 漏非斷遍知所遍知。幾應斷等者。一 切應分
T26n1542_p0739c10║ 別 。謂諸念住 。若有漏是應斷。若無漏不應斷。
T26n1542_p0739c11║ 幾應修 等者。一 切是應修 。幾染污等者。一 切
T26n1542_p0739c12║ 不染污。幾果非有果等者。一 切是果亦有果。
T26n1542_p0739c13║ 幾有執受等者。一 切無執受。幾大種所造
T26n1542_p0739c14║ 等者。一 切非大種所造。幾有上等者。一 切是
T26n1542_p0739c15║ 有上。幾是有等者。一 切應分別 。謂諸念住 。若
T26n1542_p0739c16║ 有漏是有。若無漏非有。幾因相應等者。一 切
T26n1542_p0739c17║ 因相應。
T26n1542_p0739c18║ 此四念住 。與六 善處相攝者。一 善處少分攝
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 18 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.938 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 3.15.173.49 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập